Znaleziono 52 wyniki

autor: kymil
12 grudnia 2014, 17:44
Forum: Dyskusje o Kryształach Czasu
Temat: Saga o Katanie - dla tych co czytali
Odpowiedzi: 239
Odsłony: 115359

Kurcze, już się nie mogę doczekać jak przełożą Sagę o Katanie na język polski. :)
autor: kymil
25 listopada 2014, 15:17
Forum: Sfera Egzystencji Offtopowej
Temat: Portal Paladynatowy
Odpowiedzi: 56
Odsłony: 33045

Keth, a jednak Twoje wpisy się pojawiają na nowym forum. Jest nadzieja na realny socjalizm :)
autor: kymil
23 listopada 2014, 14:02
Forum: Dyskusje o Kryształach Czasu
Temat: Saga o Katanie - dla tych co czytali
Odpowiedzi: 239
Odsłony: 115359

Podziwiam tych dzielnych szambonurków, którzy wyławiają nieliczne perły Świata Orchii nurkując dla nas w g.... Nasi stalkerzy :)!
Swą opinię o SoK opieram wyłącznie na fragmentach czytadła z facebook'a. Nie czytałem żadnego z półtomów. :)
autor: kymil
07 listopada 2014, 19:01
Forum: Dyskusje o Kryształach Czasu
Temat: Prapremiera Powieści Saga o Katanie
Odpowiedzi: 245
Odsłony: 107379

Co Wy z tymi pieniędzmi tacy przeczuleni? Wszystko wyjaśnił już Anioł Gniewu. Chodziło mi o osoby zaangażowane w projekt, stąd "lista płac". Wybaczcie, ale będę się upierał przy swoim. Ci ludzie nie czytali powieści albo się nie znają na swej robocie, co patrząc na ich referencje dziwi. Czy to też u...
autor: kymil
07 listopada 2014, 16:32
Forum: Dyskusje o Kryształach Czasu
Temat: Prapremiera Powieści Saga o Katanie
Odpowiedzi: 245
Odsłony: 107379

wasut napisał(a): kymil napisał(a): (...) Tak sobie patrzę na tę listę płac(...) Serio, opublikuj, aż jestem ciekaw jak wygląda... Czasem się zastanówmy co piszemy, żeby w tej kolektywnej nagonce nie wjechać w zasięg bzdur i dyrdymał... Wasut, przecież ta lista jest na stronie polakpotrafi.pl. Każd...
autor: kymil
06 listopada 2014, 20:11
Forum: Dyskusje o Kryształach Czasu
Temat: Prapremiera Powieści Saga o Katanie
Odpowiedzi: 245
Odsłony: 107379

Tutaj widać rażące efekty braku korekty. Wiedzę czerpię też z Czytam KC pierwszy raz dla akcji. Zgodnie z informacjami na polakpotrafi.pl zajmowała się książką pod względem stylistyki i ortografii niejaka pani Hanna Opala. Dla mnie dała ciała, mówiąc w duchu SoK. Tak sobie patrzę na tę listę płac i ...
autor: kymil
03 listopada 2014, 19:22
Forum: Dyskusje o Kryształach Czasu
Temat: Saga o Katanie - dla tych co czytali
Odpowiedzi: 239
Odsłony: 115359

Ja mam też pytanie do tych, którzy czytali powieść. Czy coś się z fluffu SoK nada do bezpośredniego grania w KC-ty? Dla początkujących postaci szczególnie. Co mam na myśli? Np. ciekawa lokacja, rasa, potwór, kult, wróg?
autor: kymil
25 października 2014, 10:58
Forum: Projekty
Temat: Fanowskie tłumaczenie mechaniki OQ2
Odpowiedzi: 77
Odsłony: 26108

Jako że projekt OpenQuest 2 jako mechanika dla KC nie spotkał się z entuzjazmem, a szkoda by zaginął w annałach niepamięci internetu wklejam to co zostało przetłumaczone do posta. Nigdy nie wiadomo kto podejmie rękawicę. Kryształy Czasu via OpenQuest Kolory: Kymil Mrufon czegoj Rozdział II: TWORZENI...
autor: kymil
25 października 2014, 10:55
Forum: Dyskusje o Kryształach Czasu
Temat: Saga o Katanie - Premiera 23-26 X 2014
Odpowiedzi: 75
Odsłony: 49202

Czyli koleżanka weźmie na warsztat Sagę o Katanie i ją przerobi :) ? Ciekawym końcowego efektu...
autor: kymil
10 października 2014, 14:47
Forum: Projekty
Temat: Fanowskie tłumaczenie mechaniki OQ2
Odpowiedzi: 77
Odsłony: 26108

Z kolei moim celem nigdy nie było tworzenie kolejnej niegrywalnej mechaniki RPG. Kc RPG ma fatalną mechanikę i nawiązywanie do niej na siłę uważam za błąd. Stąd przy braku odbiorców na oq może powinniśmy ewentualnie wrzucać w tym wątku materiały których użyliśmy w naszych sesjach.
autor: kymil
10 października 2014, 14:02
Forum: Projekty
Temat: Fanowskie tłumaczenie mechaniki OQ2
Odpowiedzi: 77
Odsłony: 26108

Te same wątpliwości i ja mam, Mrufon :). Ja i tak używam OQ w oryginale.
autor: kymil
10 października 2014, 13:40
Forum: Projekty
Temat: Fanowskie tłumaczenie mechaniki OQ2
Odpowiedzi: 77
Odsłony: 26108

Dywinacja, to umiejętność przepowiadania przyszłości. To raczej za wąskie ujęcie.
autor: kymil
09 października 2014, 20:01
Forum: Projekty
Temat: Fanowskie tłumaczenie mechaniki OQ2
Odpowiedzi: 77
Odsłony: 26108

Dzięki, Panowie.
Język polski jest ubogi w sformułowania magiczne :).

Przy Divine magic się jeszcze zastanawiałem nad "magia bóstw".

Szukam tych terminów, bo tak sobie pomyślałem również Śródziemie odpalić pod OpenQuest, żeby się nie systemik nie marnował.
autor: kymil
09 października 2014, 19:18
Forum: Projekty
Temat: Fanowskie tłumaczenie mechaniki OQ2
Odpowiedzi: 77
Odsłony: 26108

Jak zgrabnie przetłumaczyć na język polski:
- termin Sorcery, który ma być terminem neutralnym na określenie tego rodzaju magii? Jednocześnie należy oddać level jako high magic.
- termin Divine magic,

Co lepiej brzmi: magia bittewna czy bojowa (battle magic)?
autor: kymil
08 października 2014, 17:48
Forum: Projekty
Temat: Fanowskie tłumaczenie mechaniki OQ2
Odpowiedzi: 77
Odsłony: 26108

Dlaczego? Mi zostały umiejętności do przetłumaczenia, jeśli ktoś jest zainteresowany. Googledoc wisi, jakby ktoś chciał zerknąć. Sęk w tym, że chyba potrzeby szerszej nie ma.
Prywatnie sobie druknąłem wersję angielską.