Słowa i zwroty staropolskie tłumaczone na język współczesny

Tan Darugar Gladiator
Reactions:
Posty: 42
Rejestracja: 27 kwietnia 2015, 07:39

Post autor: Tan Darugar Gladiator » 13 maja 2015, 01:06

Bardzo często w rpg wykorzystuje się zwroty staropolskie. Tymczasem wiele osób nie wie co one oznaczają lub najzwyczajniej je myli. Postaram się w tym wątku wymienić co bardziej popularne, które przychodzą mi do głowy. Na początek nie będę układał ich alfabetycznie. Jeśli zajdzie taka potrzeba edytuję wątek i poukładam :)

Zwroty i słowa staropolskie tłumaczone na język współczesny

wyruszym - wyruszymy
umykać - uciekać
jeno - tylko
umęczon - zmęczony, zamęczony
tedy - zatem, wtedy
tyś to - to ty
obaczysz - zobaczysz
alibo - albo
a ino - a tylko
zda się - wydaje się
nie tyka - nie dotyka
widzi mi się - widzę
abeć tu - ale tu
dyć - przecież
gorze im - śmierć im, ogień im
cichaj - bądź cicho
rzekł - powiedział
powiadano - mówiono
jęli - zaczęli
mężowie - mężczyźni
niewiasty - kobiety
przecie - przecież
począł - zaczął
ino - tylko
ubili - zabili
ostać - zostać
matka nakazali im - matka kazała im
zaiste - rzeczywiście
obaczym - zobaczymy
macierz - matka
onę klacz - tę klacz
onych gości - tych gości
bacz jeno - patrz tylko
prawią - mówią
rad jestem - cieszę się
wprzódy - najpierw
kędy - którędy
onegdaj - kiedyś
a zasię - a teraz
jakoście rzekli - jak powiedziałeś (Pan ew. grupa )

ODPOWIEDZ