Strona 4 z 6
: 26 września 2014, 15:03
autor: kymil
Płaszczyzną porozumienia pozostaje niepowtarzalny świat Kryształów Czasu, jako tło fabularne, dla naszych sesji który żaden z fanów nie zamierza zmieniać.
Przekład OpenQuesta na pl nie może ingerować w świat KC, nie o to moim zdaniem tu chodzi. Jestem zatem za uzupełnieniem zasad OQ w sytuacjach, które tego wymagają vide Półbóg.
Tłumaczenie może jednak wzbogacić świat KC np. poprzez dodanie nowej puli czarów (zgodnych z konwencją). Równoległym ruchem powinno być konwertowanie czarów z KC na mechanikę OQ, jeśli nie ma takowych odpowiedników. Wszystkie bronie powinny być dostępne na mechanice OQ.
Kwestia Profesji to moim zdaniem kwestia mechaniki nie świata. OQ może jednak profesje emulować. Stąd pomysł stworzenia Profesji, jako wskazówek) dla tych którzy je lubią.
Natomiast konwersja OQ w stronę mechaniki KC, tak by ją przypominała powinna być gruntownie przemyślana. Wszyscy bowiem się zgadzają, że mechanika leży w KC, std rozwiązania mogą psuć miodność grania.
Jednak pomysł, aby wzbogacić OQ o rozwiązanie, które oferuje KC, a których nie ma OQ jest do przemyślenia. Jeśli bowiem nie ma reguł w OQ to trzeba i tak je wymyślić.
Pytanie zatem:
- czy może ktoś opisać co takiego mu się podoba w mechanice KC, że koniecznie winno to być odwzorowane.
: 26 września 2014, 15:09
autor: Araven
Punkt wyjścia to spolszczenie podstawowych zasad, nie wszystkich i pokazanie Graczom KC jak to działa w OQ2. Inaczej ortodoksyjni KC-towcy dalej będą jeździć syreną 105 czy fiatem 126 p zwanym maluchem, zamiast zmienić mechanikę na coś o wiele szybszego i lepszego. Takie rzeczy to już teraz nie w Europie, maluchy poszły do Azji, tej biedniejszej.
Trzeba uzupełnić OQ2 o to czego nie ma w nim jak Półbogowie i sporo innych.
Czyli Panowie Tłumacze, wg mnie nie wszystko jak leci tylko na początek losowanie postaci, walka i testy powinniście zrobić by pokazać jak to działa w OQ2, bo jak to nie przekona ich do zmian, to nic ich nie przekona w g mnie.
To tylko mój prywatny pogląd.
PBF do testowania mechaniki mogę poprowadzić, jak będą chętni.
: 26 września 2014, 15:11
autor: Mrufon
Ja robię losowanie postaci, jak skończę to wsiądę na Combat. Jak się nie spodoba - zamykam działalność

: 26 września 2014, 15:12
autor: kymil
Araven, ale to jest to o czym pisałem. Losowanie postaci, zdolności i walka. Nic więcej, zanim nie będzie chęci konwersji. Dalszej.
: 26 września 2014, 15:15
autor: Araven
I popieram Kymil w pełni. Oni sami nie wiedzą co chcą, stara mechanika KC jest niegrywalna, ale dać im nową, to nie, tak nie może być... Bo nie ma tego czy tamtego z oryginalnej mechaniki. Brzytwa Ockhama Panowie, o niej Autor KC zapomniał robiąc mechanikę. Niestety.
Powstanie baza kreacja postaci, w tym umiejętności i walka niech Czegoj myśli nad konwersją wtedy z KC na OQ2, może coś wymyśli. Bronie z KC to nie problem się doda.
: 28 września 2014, 23:49
autor: czegoj
Dobra Mruf dawaj kolejną porcję tłumaczeń, bo tamto już wklepałem. Widzę, że już zaczynasz wprowadzać własne modyfikacje, albo mamy jakiś inny tekst, bo części zdolności nie widzę w PDF-ie angielskim.
Na razie nieźle idzie macie po 6 stron.

: 29 września 2014, 08:08
autor: Mrufon
Nie, ja tłumaczę z podstawki nie z wersji basic

Stąd być może różnice.
Dziś coś dam, mam 9 stron.
: 29 września 2014, 17:26
autor: kymil
Chłopcy, a ja mam szpital w domu

Jak się unormuje potłumaczę. Pewnie pod koniec tygodnia

: 08 października 2014, 16:33
autor: czegoj
Rozumiem, że projekt zmarł?
: 08 października 2014, 17:48
autor: kymil
Dlaczego? Mi zostały umiejętności do przetłumaczenia, jeśli ktoś jest zainteresowany. Googledoc wisi, jakby ktoś chciał zerknąć. Sęk w tym, że chyba potrzeby szerszej nie ma.
Prywatnie sobie druknąłem wersję angielską.
: 08 października 2014, 18:46
autor: avnar
To tak zawsze. Robisz coś, ale tak naprawdę potrzeby większej nie ma. Każdy chce grać w KCety, ale swoje.
: 08 października 2014, 19:08
autor: Araven
Ale Mrufon i Kymil dużo zrobili, to jakaś propozycja, dla fanów k100. Warto by to przedstawić dalej, jakieś tworzenie postaci. PBF ewentualnie.
Twoja wersja Avnar, była fajna, szkoda, że nie zyskała szerszego poparcia.
Cóż SoK przypomniał o KC, ale systemu KC RPG, to nie przybliża, a wynik sprzedaży Sagi raczej nie wpłynie na wydanie KC RPG.
: 09 października 2014, 19:18
autor: kymil
Jak zgrabnie przetłumaczyć na język polski:
- termin Sorcery, który ma być terminem neutralnym na określenie tego rodzaju magii? Jednocześnie należy oddać level jako high magic.
- termin Divine magic,
Co lepiej brzmi: magia bittewna czy bojowa (battle magic)?
: 09 października 2014, 19:54
autor: Mrufon
Sorcery - Czarodziejstwo?
Divine Magic - Magia Boska albo po prostu Kapłańska.
Projekt nie zmarł ale chwilowo nie mam weny i czasu bo na tapecie Oko Yrrhedesa ze scenariuszami do KC.
: 09 października 2014, 19:55
autor: Araven
Divine magic to Magia boska, w sensie pochodząca ob Bóstw. Lub magia kapłańska ew. magia objawień, magia cudów.
Sorcery to Czarodziejstwo ew. Wysoka magia.
Magia bitewna a czary bojowe. To jak dla mnie, się można nie zgadzać.
Nie poddawajcie się, dużo macie zrobione.
