Strona 1 z 6

: 23 września 2014, 11:25
autor: Mrufon
Witam!
Nareszcie ktoś zainteresował się jedną z moich najulubieńszych mechanik, idealnych do zastosowania z KC. Główne podobieństwo - obie mechaniki operują na procentach i są dość śmiercionośne po udanym trafieniu. Czegoj, Araven, Kymil i ja piszemy w odpowiednim temacie i po entuzjazmie wnoszę, że dzieło przetłumaczenia nie będzie próżne.

W tym temacie czcionką innego koloru będę wrzucał przetłumaczone fragmenty. Jak dzieło zostanie skończone ubierze się to w zgrabny pdf do ściągnięcia i wydrukowania przez potencjalnie zainteresowanych. Sugeruję by współtłumacze czynili to samo. Mechanika ma szansę okazać się świetną alternatywą dla oryginalnej.

[pdf=button]https://app.box.com/s/qw8o76flul0s03wj3deq[/pdf]

Link do googla i naszej wspólnej pracy:
https://docs.google.com/document/d/1dQ0 ... edit?pli=1

Polecam zajrzeć, każda para rąk się przyda.

: 23 września 2014, 11:33
autor: wasut
[offtopic]Jak mogę wtrącić. Podzielcie sobie pedeefa na części i tutaj podwieście w temacie, każdy kto się za którą część weźmie da znać co jest zajęte, w ten sposób może się do dzieła doklei ktoś z biegu choćby i na pojedynczy rozdział czy jak tam planujecie to podzielić. Im mniejsze kawałki tym większe prawdopodobieństwo że się komuś zachce. Tym bardziej że będzie miał podane na tacy pedefy więc wymagać to będzie jedynie trochę czasu.
Jak coś to wywalcie tego posta żeby nie śmiecił.[/offtopic]

: 23 września 2014, 11:41
autor: Mrufon
Nie śmieci - dlatego pisałem, że tłumaczenia będą innym kolorem czcionki. Pewnie jakiś czas jeszcze będziemy dogadywać detale, wpisy są nieuniknione.

Jak do tematu podwiesić pedeefa?

: 23 września 2014, 11:47
autor: wasut
Ja używam dysku googla i udostępniam link poprostu - tak jak w moim blogu. Może to niepełnosprawna metoda ale raz: że działa, a dwa: że ją akurat umiem :D

: 23 września 2014, 11:56
autor: Mrufon
PDF wrzucony do pierwszego posta. Częstować się, zaznaczać kto i ile tłumaczy. Ja od razu głoszę chęć tłumaczenia kreacji pokrak.

: 23 września 2014, 12:00
autor: kymil
Bardzo ciekawa inicjatywa. Zastanowię się nad zakresem możliwej pomocy, ale po malutku mogę coś tłumaczyć. Przejrzę pdf i się określę.
A tak roboczo. Zastanawiam się czy nie stworzyć wspólnego googledoca do tłumaczeń, tzn każdy sobie będzię mógł różne kwestie dopisywać sprawdzać tłumaczenie innych. Jak sądzicie? Ktoś w taki sposób z Was pracował?

: 23 września 2014, 12:02
autor: Mrufon
Pierwszy raz w ogóle zajmuję się taką inicjatywą. Zawsze po prostu sobie pody czytałem i nigdy nie czułem potrzeby tłumaczeń. Mógłbyś szerzej wytłumaczyć co to ów Gugldok?

: 23 września 2014, 12:03
autor: czegoj
To jest znacznie lepszy pomysł. Najlepiej żeby jedna osoba go założyła i wzięła się za tłumaczenie, a pozostałe będą komentować zmiany na bieżąco. Jeśli dodatkowo ktoś zapragnie coś przetłumaczyć to będzie to umieszczał w komentarzach, a admin będzie wstawiał zmiany. Robiłem to wspólnie z chłopakami z portalu przy KC i całkiem zgrabnie to wychodzi.

Połączony z 23.09.2014 12:03:49:
Wieczorkiem mogę rozwinąć myśl i nawet pokazać szczegóły, żeby było wiadomo co i jak.

: 23 września 2014, 12:06
autor: Mrufon
Właśnie, rozwinąć bo ideę kumam, gorzej z tym jak to działa technicznie i wygląda.
Ja niemniej, jako osoba starej daty, zrobię to jak deklarowałem - poprzez wklejki tu w kolorze moim ulubionym - różowym ;)

: 23 września 2014, 12:09
autor: kymil
Googledoc, poza tym co napisał czegoj, to edytowalny plik doc podpięty pod gmaila, w którym jednocześnie mogą pisać różne osoby. Widzisz ten plik jakbyś otworzył sobie Worda.

Wszyscy widzą co robią pozostali. Najlepiej pisać różnymi kolorami, żeby wiedzieć kto co napisał. Legendę sobie kolorami stworzyć.

Żeby tam wejść wystarczy link.

Szczególnie przydaje się do sesji PBF-a jak wszyscy na raz użytkownicy odgrywają sobie pisemnie np. walkę czy rozmowy z BN-em.

: 23 września 2014, 12:14
autor: Mrufon
Mam dwa gotowe scenary do KC na silniku OQ2. Jak poprowadzę je na googlu to natychmiast tu wrzucę. Jednocześnie scenariusze, które będę prowadził na Oku Yrrhedesa udostępnię z konwersją na mechę OQ. Zastanowię się też z graczami czy zmieniać mechę na OQ czy podtrzymywać zadeklarowanego Yrrhedesa. Z perspektywy tego dzieła tłumaczenia korzystniej byłoby grać na OQ.

No i fajnie by było gdyby ktoś się zdecydował na pbf-a.

: 23 września 2014, 18:00
autor: kymil
Ok. To stworzyłem plik w googledoc. Każdy kto ma poniższy link może sobie dowolnie edytować zmiany.

https://docs.google.com/document/d/1dQ0 ... sp=sharing

Może w ramach przybliżenia mechaniki do OpenQuest warto w ramach podrozdziału "Example Character Creation" (Przykładowe Tworzenie Bohatera) rozlosować - zamiast oryginalnego Rurika - postać Półelfa Llewelyna Łowcy z Podręcznika do KC? Taki BG był chyba w wydaniu w wersji MAGa. Nie wiem kto był w pierwszej wersji MIMowej.

: 23 września 2014, 19:54
autor: Mrufon
Ja już jadę z tworzeniem postaci. Mecha inna, wolę przykładowego postacia wziąć innego by nie kopiować pomysłów ASza. To będzie bezwzględny morderca el Raven. Połowę mam na brudno, dokończę jutro i wklepię do Twojego gugla-coś-tam.

: 23 września 2014, 20:14
autor: kymil
Mrufon, jesteś jak żywe srebro. :) Ja nie mam teraz tyle czasu, ale postanowiłem sobie, że będę tłumaczyć na googledocu min. 1 Zdolność na 1 dzień.

: 23 września 2014, 20:27
autor: Mrufon
Jestem rtęcią, ale martwą bo moja dusza przepełniona jest esencją Morglitha. Przykro mi.